-
Ce problème demeure toutefois préoccupant car le programme en faveur des cultures de substitution n'a pas été couronné de succès et les disparités en matière de développement persistent.
لكن، تبقى المخاوف قائمة، نظراً لعدم نجاح برنامج الزراعات البديلة، ولغياب سياسة الإنماء المتوازن.
-
Mais des inquiétudes demeurent concernant le fait que ce ne sera pas fait assez tôt.
ولكن تبقى المخاوف قائمة بأن ذلك قد .لا يتحقق في القريب العاجل
-
Ambassade du Guatemala à Vienne (Autriche), télécopie 71-05/E31, datée du 26 avril 2005.
فالنُهُج النووية المتعددة الأطراف تتيح مساهمة يُمكن الاستفادة بها في تبديد المخاوف القائمة بشأن ضمانات الإمداد وعدم الانتشار.
-
L'intérêt des ANM est qu'elles pourront aider à répondre aux préoccupations dominantes et offrir des assurances en matière d'approvisionnements et de non-prolifération.
فالنُهُج النووية المتعددة الأطراف تتيح مساهمة يُمكن الاستفادة بها في تبديد المخاوف القائمة بشأن ضمانات الإمداد وعدم الانتشار.
-
D'accord. Donc, pour l'instant, les peurs de Nick Miller sont
حسناً إذاً، حتى الآن قائمة مخاوف ...نيك ميلر) هي)
-
Des membres du Fretilin siégeant au Parlement, ainsi que plusieurs représentants de partis politiques et de la société civile ont, à maintes reprises, fait part à la mission de leur préoccupation du fait que l'affaire Reinado n'ait toujours pas été réglée, facteur contribuant à entretenir la peur que la situation en matière de sécurité était encore fragile et risquait de déboucher sur de nouvelles violences.
فقد قام على وجه الخصوص أعضاء البرلمان المنتمون لحزب فرايتلين، إضافة إلى العديد من ممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بالإعراب مرارا للبعثة عما يساورهم من قلق إزاء عدم إيجاد حل بعد لقضية رينادو، مما يشكل عاملا ينضاف إلى المخاوف القائمة إزاء استمرار هشاشة الحالة الأمنية وإمكانية ازدياد العنف في المستقبل.
-
Certains médias ont beaucoup joué sur les sentiments présumés de l'opinion publique, en réactivant des peurs anciennes qui découlent soit de l'ignorance soit d'un esprit de croisade refoulé qui persiste dans certains milieux.
وقد تلاعب بعض وسائط الإعلام إلى حد كبير بالمشاعر المفترضة لعامة الجمهور فأيقظت المخاوف القديمة القائمة إما على الجهل أو على عقلية "صليبية" دفينة لا تزال موجودة في دوائر معينة.
-
En dépit des progrès accomplis en Afghanistan en matière de développement social, des préoccupations subsistent néanmoins face aux problèmes qui continuent à se poser dans le domaine de la sécurité.
وعلى الرغم من التقدم الذي تحقق في أفغانستان في مجال التنمية الاجتماعية، فما زالت توجد، مع ذلك، مخاوف بشأن المشكلات القائمة في مجال الأمن.
-
De plus, l'élan a en grande partie été brisé par le ralentissement des nouveaux programmes nucléaires civils dans un certain nombre de pays développés, qui a, de fait, limité la propagation des installations de retraitement et temporairement dissipé les craintes d'une économie mondiale du plutonium.
وانهار، فضلا عن ذلك، الكثير من الزخم بسبب تباطؤ البرامج النووية المدنية الجديدة في مناطق كثيرة من العالم المتقدم، مما حدّ، عملياً، من انتشار مرافق إعادة المعالجة وأخمد مخاوف ظهور اقتصاد عالمي قائم على البلوتونيوم.